Найдено 50+ «Ж»

ЖКИ

Словарь русских технических сокращений

жидкокристаллический индикатор

ЖРД

Словарь русских технических сокращений

авиац. жидкостный ракетный двигатель

ЖРО

Словарь русских технических сокращений

атом. жидкие радиоактивные отходы

ЖАРОПРОЧНАЯ СТАЛЬ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жhitzebeständiger Stahl (m) hitzefester Stahl (m); warmfester Stahl (m) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖАРОПРОЧНЫЙ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

прил.hitzebeständig (adj) hitzefestРусско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖАРОСТОЙКИЙ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

прил.hitzefest (adj) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖАРОСТОЙКИЙ ЛИТЕЙНЫЙ СПЛАВ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

мhitzebeständige Gußlegierung (f) hitzefeste Gußlegierung (f); hitzebeständige Gusslegierung (f); hitzefeste Gusslegierung (f) Русско-немецкий словарь технически

ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жEisenbahn (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ ЛИНИЯ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жEisenbahn (f) Eisenbahntrasse (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖЕЛЕЗО

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

сEisen (n) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖЕЛОБОК

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

мRille (f) Einschnitt (m) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖЕСТЯНАЯ БАНКА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жDose (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖИЛА КАБЕЛЯ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жKabelader (f) Kabelseele (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖИЛЬЁ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

сUnterkunft (f) Unterbringung (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЖЁЛОБ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

мRinne (f) Rutsche (f); Trog (m) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

АУСТЕНИТНЫЙ СПЛАВ ЖЕЛЕЗА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

мaustenitische Eisenlegierung (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЗЕЛЁНОЕ ХРОМОВОЕ ЖЕЛЕЗОСОДЕРЖАЩЕЕ СТЕКЛО

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

сeisenhaltiges Chromgrünglas (n) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

КРЫШКА ИЗ ЖЕСТИ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жBlechdeckel (m) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ПРИНОСИТЬ ЖЕРТВУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРИНОСИТЬ/ПРИНЕСТИ ЖЕРТВУ <ЖЕРТВЫ> (кому-чему) [VP; subj: human]===== ⇒ to give up sth. important, vital to one's interests, well-being etc for the sake

РАСТРЯСАТЬ ЖИР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР <ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll [VP; subj: human; usu. pfv fut, impe

РАСТРЯСАТЬ ЖИРОК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР <ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll [VP; subj: human; usu. pfv fut, impe

РЕШАТЬ ЖИЗНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛИШАТЬ/ЛИШИТЬ <РЕШАТЬ/РЕШИТЬ sub-stand> ЖИЗНИ кого{{}} [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to kill s.o.:- X лишил Y-а жизни{{}}≈ X took Y's life;- X did Y

РЕШАТЬСЯ ЖИЗНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ <РЕШАТЬСЯ/РЕШИТЬСЯ substand> ЖИЗНИ{{}} [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to die, perish:- X лишился жизни{{}}≈ X lost his life;- X pai

РЕШИТЬ ЖИЗНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛИШАТЬ/ЛИШИТЬ <РЕШАТЬ/РЕШИТЬ sub-stand> ЖИЗНИ кого{{}} [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to kill s.o.:- X лишил Y-а жизни{{}}≈ X took Y's life;- X did Y

С ПЫЛУ, С ЖАРУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С ПЫЛУ, С ЖАРУ coll [PrepP; Invar; nonagreeing modif, subj-compl with copula or obj-compl with подать etc (subj or obj: a noun denoting baked, cooked, fried e

С ТАКИМ ЖЕ УСПЕХОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С ТЕМ ЖЕ (ТАКИМ ЖЕ, ОДИНАКОВЫМ) УСПЕХОМ coll, often iron [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ with a similar lack of success (used when comparing t

С ТЕМ ЖЕ УСПЕХОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С ТЕМ ЖЕ (ТАКИМ ЖЕ, ОДИНАКОВЫМ) УСПЕХОМ coll, often iron [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ with a similar lack of success (used when comparing t

СЛИШКОМ ЖИРНО БУДЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЖИРНО БУДЕТ кому, для кого; БОЛЬНО (СЛИШКОМ) ЖИРНО (БУДЕТ) all highly coll [VP; impers or with subj: это or infin; these forms only; usu. this WO]===== ⇒ (s.o

СЛОВНО ПО МАНИЮ ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ПО МАНОВЕНИЮ <ПО МАНИЮ obs> ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА lit; КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ПО МАНОВЕНИЮ ВОЛШЕБНОЙ ПАЛОЧКИ{{}} [как etc

СЛОВНО ПО МАНОВЕНИЮ ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ПО МАНОВЕНИЮ <ПО МАНИЮ obs> ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА lit; КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ПО МАНОВЕНИЮ ВОЛШЕБНОЙ ПАЛОЧКИ{{}} [как etc

СМОТРЕТЬ ЖЕНИХОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СМОТРЕТЬ ЖЕНИХОМ highly coll [VP; subj: human]===== ⇒ to look very happy, content:- X смотрит женихом{{}}≈ X is <looks> (as) happy as a lark;- X is walk

СОБАЧЬЯ ЖИЗНЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СОБАЧЬЯ ЖИЗНЬ highly coll [NP; sing only; may be used as VPsubj with быть]===== ⇒ a miserable existence, a life full of troubles or unhappiness:- dogfc life;-

СПУСКАТЬ ЖИР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР <ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll [VP; subj: human; usu. pfv fut, impe

СПУСТИТЬ ЖИР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР <ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll [VP; subj: human; usu. pfv fut, impe

СПУСТИТЬ ЖИРОК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР <ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll [VP; subj: human; usu. pfv fut, impe

СЪЕСТЬ ЖИВЬЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЪЕСТЬ ЖИВЬЕМ кого coll [VP; subj: human; often fut]===== ⇒ to reprimand or punish s.o. severely:- X съест Y-а живьём{{}}≈ X will eat Y alive;- X will have Y'

ТАК ЖЕ КАК И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАК ЖЕ КАК (И)... [correlative conj]===== ⇒ along with:- just as;- as well as;- [in limited contexts](just) like;- also.      ♦ Человеку дано стать палачом, т

ТОГО ЖЕ ПОЛЯ ЯГОДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОДНОГО <ТОГО ЖЕ, СВОЕГО, НАШЕГО и т.п.> ПОЛЯ ЯГОДА <ЯГОДЫ, ЯГОДКИ> coll [NP; subj-compl with быть (subj: human); pres only; fixed WO]===== ⇒ (in r

ТОГО ЖЕ ПОЛЯ ЯГОДКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОДНОГО <ТОГО ЖЕ, СВОЕГО, НАШЕГО и т.п.> ПОЛЯ ЯГОДА <ЯГОДЫ, ЯГОДКИ> coll [NP; subj-compl with быть (subj: human); pres only; fixed WO]===== ⇒ (in r

ТОЙ ЖЕ МАСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОДНОЙ <(ОДНОЙ И) ТОЙ ЖЕ> МАСТИ; ПОД ОДНУ МАСТЬ all coll, usu. disapprov [NPgen (variants with масти; PrepP (last var.); these forms only; usu. subj-comp

ТОТ ЖЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОТ ЖЕ{{}} [AdjP; modif]===== 1. being exactly the same or exactly identical:- the same;- the very <exact> same;- that very;- the <that> selfsame.

ТОЧНО ПО МАНИЮ ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ПО МАНОВЕНИЮ <ПО МАНИЮ obs> ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА lit; КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ПО МАНОВЕНИЮ ВОЛШЕБНОЙ ПАЛОЧКИ{{}} [как etc

ТОЧНО ПО МАНОВЕНИЮ ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ПО МАНОВЕНИЮ <ПО МАНИЮ obs> ВОЛШЕБНОГО ЖЕЗЛА lit; КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ПО МАНОВЕНИЮ ВОЛШЕБНОЙ ПАЛОЧКИ{{}} [как etc

ТУДА ЖЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТУДА ЖЕ! coll [Particle; Invar]===== ⇒ an exclamation directed toward or used in refer, to s.o. who is saying, doing, or trying to do as others do, but who, i

ТУТ ЖЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТУТ ЖЕ{{}} [AdjP; Invar; adv]===== 1. in the very place or very close to the place where one is or that is being referred to:- right here (there).      ♦ "...

ТЯНУТЬ ОДНУ И ТУ ЖЕ ПЕСНЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЯНУТЬ (ПЕТЬ) ОДНУ И ТУ ЖЕ ПЕСНЮ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to repeat very often or incessantly the same opinion, judgment etc:- X тянет одну и ту же песню

УЙТИ ИЗ ЖИЗНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УХОДИТЬ/УЙТИ ИЗ ЖИЗНИ lit [VP; subj: human; more often pfv; usu. this WO]===== ⇒ to die:- X ушёл из жизни{{}}≈ X left this world;- X passed on <away>. Б

ХВАТАТЬСЯ ЗА ЖИВОТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ (ДЕРЖАТЬСЯ) ЗА ЖИВОТЫ <ЗА ЖИВОТИКИ, ЗА ЖИВОТ, ЗА БОКА> coll [VP; subj: human, usu. pi]===== ⇒ to shake with laughter, laugh profusely:- X-ы хв

ЧЕГО Ж

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО Ж(Е) coll [Particle; Invar]===== 1. Also: ЧЕГО Ж(Е) highly coll; ЧТО (ЖЕ) ЭТО coll [used in questions and subord clauses] ⇒ for what reason?:- why?;- wha

ЧТО Ж

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО Ж(Е) coll [Particle; Invar]===== 1. Also: ЧЕГО Ж(Е) highly coll; ЧТО (ЖЕ) ЭТО coll [used in questions and subord clauses] ⇒ for what reason?:- why?;- wha

ЧТО Ж ТАКОЕ?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО Ж(Е) ТАКОГО <ТАКОЕ>?; ЧТО (Ж <ЖЕ> (ТУТ) ТАКОГО? all coll [indep. clause; these forms only]===== ⇒ what is unusual (whether good or bad) about t

ЧТО ЖЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО Ж(Е) coll [Particle; Invar]===== 1. Also: ЧЕГО Ж(Е) highly coll; ЧТО (ЖЕ) ЭТО coll [used in questions and subord clauses] ⇒ for what reason?:- why?;- wha

ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ! highly сой{{}} [Interj; Invar; fixed WO]===== 1. used by the speaker to emphasize the truth of a statement or that a promise will be realized:

Время запроса ( 0.535866146 сек)
T: 0.539540235 M: 1 D: 0